Rajarata
University of Sri Lanka
Department of
Languages
Faculty of Social
Sciences and Humanities
Online Lectures
Year and Semester
|
Year-3 Semester-1
|
Subject
|
History of English
Language
|
Subject Code
|
ENGL 3112
|
Course Unit
|
Latin Influence on
Old English
|
Date
|
23.05.2020
|
Time
|
Theory (9.00 am-11.00
pm) Practical (4.30 pm-6.30 pm)
|
Lecturer
|
D.N. Aloysius
|
Theory Hours
|
02
Total No of Hours: 08
|
Practical Hours
|
02
Total No of Hours: 08
|
Latin Influence on Old English
It is a well-known fact that Old
English is rich in Latin loan-words. Although the precise number is not yet
known, it is a fairly safe assumption that there are at least 600 to 700
loan-words in Old English. This compares with 800 Latin loan-words borrowed in
different periods in the Brittonic languages (Welsh, Cornish, Breton), and at
least 500 early Latin loan-words common to the West Germanic languages. These
rather vague overall numbers do not lend themselves, however, to a serious
analysis of Latin influence on the Germanic and Celtic languages, because they
include different periods of borrowing which are not really comparable to each
other. The basis of these estimates, moreover, is often not stated very
clearly. Although the establishment of a complete list of Latin loan-words in
the various Germanic languages is a desideratum, it can only
be achieved in a later stage of our studies.
Latin has always had a major influence on the English
lexicon, from the Germanic period – even during the continental era, before the
Germanics reached the British Isles - until today. It has also been the first
and most consistent of the many languages English has borrowed from, during its
gradual development into what we nowadays known as ‘English’. More than 300
words have even “survived” into Modern English in their original Latin form,
words such as actor, labor,
elevator and vertigo.
The accent of this paper, which will explore the respective
loans English made in its various historical periods, will be on Old English,
as it can most interestingly be divided into three periods of borrowing from
Latin, the third of which, according to Albert C. Baugh and Thomas Cable,
“marks the real beginning of the English habit to freely incorporate foreign
elements into its vocabulary.”
Old English
The total number of lexical items borrowed in this period is
estimated approximately 500. The different ways by which they entered English
will be explored in the following sections. Generally, it has to be remarked
that during the whole Old English period, Latin was regarded highly. According
to Baugh and Cable “it was the language of a highly regarded civilization, one
from which the Anglo-Saxons wanted to learn.” The reason for that early
good reputation was the fact that the Romans were the conquering, not the
conquered people of the known civilization.
Continental Period
Before the Anglo-Saxons migrated to England, their different
tribes inhabited the northern part of the European continent. Albert C. Baugh
and Thomas Cable call this period the ‘Zero Period’. Many southern Germanics
settlements were invaded and conquered by the Romans. These contacts normally
started to develop into “peaceful co-existence” It is estimated that by the
fourth century the number of Germanics living within the Roman Empire mounts to
several million, most numerous along the northern frontier, where the Roman and
Germanic territories bordered. Many members of Germanic tribes joined the Roman
army. There these soldiers learned Latin military terminology there, as well as
everyday objects used in daily life, which the Germanic people did not possess
and therefore had no words for. Last, the soldiers came across plants or
animals that did not exist in the part of Europe their tribe came from. For
these they also used the Latin terms. When the soldiers came home, they brought
the new terminology with them and taught them their family and social
acquaintances.
After the soldiers, the Roman merchants came and sold goods,
which had been unknown to the Anglo-Saxons, so that they did not just buy the
goods, but also adopted their names. Last in this early period Roman settlers
joined the Germanic tribes, introducing mainly building terms. All in all,
according to Dieter Kastovsky, about 170 lexical items were introduced by these
three groups into the different Germanic dialects during the continental
period. About a third of these represented plants or animals, a fifth food,
vessels and household items, 12 per cent buildings and other words related to
construction, about 9 per cent military and legal institutions, another 9 per
cent commercial activities, and a rest of about 3 per cent denote other things.
Baugh and Cable however also name commerce and religion as spheres
the Anglo-Saxons have borrowed from in this early period, though they estimate
the number of words borrowed in this period much lower, as about 50 words.
Examples for the various spheres the Anglo-Saxons borrowed
from are:
Plants: minte (‘mint’)
/ Latin word: menta
Animals: elpend (‘elephant’)
/ Latin word: elephant-
Food: win (‘wine’)
/ Latin word: vinum
Vessels: cupp(e) /
Latin word: cuppa
Household items: candel (‘candle’)
/ Latin word: candela
Building-related words: weall (‘wall’) / Latin word: vallum
Military words: cempa (‘warrior’)
/ Latin word: campus
Institutions: scol (‘school’)
/ Latin word: scola
Commerce: mangere (‘merchant’)
/ Latin word: mango
Religion: munuc (‘monk’)
/ Latin word: monachus
The most borrowings of this period, as well as of the next
one, were borrowed from spoken Latin. Therefore, their source was Vulgar Latin
and not the classical, written Latin. Vulgar Latin then gradually began to
undergo some sound changes, distinguishing itself from Classical Latin.
Kastovsky names these sound differences as a criterion to determine, when a
word has been borrowed: those, which had undergone the sound changes, stemmed
from a later period as those which had not. As an example, Kastovsky names torr
(‘tower’) / Latin word: turris, which had already undergone the following
change [u] > [o] and which he therefore dates as being borrowed in the third
century A.D.
Practical: Discuss the fields, which were influenced by the Latin Lexicon.
References:
1.
Latin Influence on English language by
Abu Leila Rita
2.
Latin Influence on English language by
Alba Nydia Diaz
No comments:
Post a Comment